ReelCiety Localization & Multilingual Content Policy

This policy explains how ReelCiety supports multiple languages, regional norms, cultural contexts, and localization standards to ensure a globally accessible, inclusive, and compliant platform.

1. Purpose & Global Commitment

ReelCiety is a global visual-first social platform designed to serve users across diverse countries, cultures, and languages. This policy establishes the principles and operational standards governing localization, translation, and multilingual support across the platform.

Nexa-Group is committed to ensuring that language or geographic location does not become a barrier to participation, safety, or access to information. Localization is treated as both a usability and a compliance requirement.

2. Scope of Localization

Localization on ReelCiety extends beyond translation and includes:

  • User interface language adaptation
  • Date, time, number, and currency formatting
  • Legal and regulatory content localization
  • Cultural sensitivity adjustments
  • Regional safety and policy variations
  • Local market norms for content moderation

3. Supported Languages

ReelCiety provides multilingual support based on user demand, regional growth, legal requirements, and technical feasibility. Supported languages may expand over time and can include:

  • Global languages (e.g., English, Spanish, French)
  • Regional and national languages
  • Right-to-left (RTL) languages where supported

Availability of features may vary by language during phased rollouts.

4. User Interface Localization

Core platform elements such as navigation, menus, settings, safety tools, reporting forms, and onboarding flows are localized to improve usability. ReelCiety ensures:

  • Consistent terminology across languages
  • Context-aware translations
  • Preservation of meaning rather than literal translation
  • Accessibility compatibility across localized interfaces

5. Legal & Policy Localization

Legal documents, safety policies, and user rights disclosures may be localized for specific regions to reflect applicable laws and regulatory obligations. Where translations are provided:

  • They are intended to improve understanding
  • The primary governing version remains the designated master language
  • Conflicts are resolved in accordance with the governing law clause

6. User-Generated Multilingual Content

Users may post content in any language supported by the platform or otherwise permitted. ReelCiety does not require content to be translated, but may offer:

  • Optional machine-assisted translation tools
  • Language detection for moderation purposes
  • Localized content recommendations

7. Moderation Across Languages

ReelCiety applies moderation standards consistently across languages while accounting for cultural context, idiomatic usage, and regional sensitivities. This includes:

  • Multilingual moderation teams
  • Language-specific policy guidance
  • Context-aware review processes
  • Escalation to regional experts where required

8. Cultural Sensitivity & Regional Norms

Localization efforts respect cultural differences while upholding platform safety standards. Content that may be acceptable in one region may be restricted in another based on:

  • Local laws and regulations
  • Cultural norms
  • Public safety considerations

9. Machine Translation & Limitations

Automated translation tools are provided for convenience only. ReelCiety does not guarantee accuracy and is not responsible for:

  • Translation errors or misinterpretations
  • Loss of nuance or cultural meaning
  • User reliance on machine-translated content

10. Accessibility & Language

Localization efforts align with accessibility requirements, ensuring that translated content remains compatible with assistive technologies, screen readers, and alternative input methods.

11. Regional Feature Availability

Certain features may be enabled, limited, or disabled based on:

  • Local regulatory requirements
  • Licensing constraints
  • Market readiness
  • Safety considerations

12. User Responsibilities

Users are responsible for understanding content they interact with. ReelCiety encourages respectful cross-cultural engagement and prohibits harassment or abuse based on language or nationality.

13. Continuous Improvement

ReelCiety regularly evaluates localization quality through:

  • User feedback
  • Professional linguistic review
  • Compliance audits
  • Ongoing product iteration

14. Governance & Oversight

Localization practices are overseen by Nexa-Group’s product, legal, and compliance teams to ensure consistency, quality, and regulatory alignment.

15. Policy Updates

This policy may be updated as ReelCiety expands into new regions or introduces additional languages. Material changes will be communicated through official channels.

16. Contact

Localization & Language Support: localization@reelciety.com
Accessibility: accessibility@reelciety.com
Legal & Compliance: legal@nexa-group.org

Дали Ви помогна овој одговор? 0 Корисниците го најдоа ова како корисно (0 Гласови)